您的位置首页百科知识

曾经沧海难为水 全诗解译

曾经沧海难为水 全诗解译

的有关信息介绍如下:

曾经沧海难为水 全诗解译

“曾经沧海难为水”出自唐代诗人元稹的《离思五首·其四》,全诗解译如下:

原文

曾经沧海难为水,除却巫山不是云。 取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

译文

经历过波澜壮阔的大海,别处的水再也不值得一观。 陶醉过巫山的云雨的梦幻,别处的风景就不称之为云雨了。 即使身处万花丛中,我也懒得回头顾盼; 这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。

赏析

首二句“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,是从《孟子·尽心》篇“观于海者难为水,游于圣人之门者难为言”变化而来的。两处用比相近,但《孟子》是明喻,以“观于海”比喻“游于圣人之门”,喻意显明;而这两句则是暗喻,喻意并不一眼就看得出。就字面看,意思只是说见过沧海和巫山,对别处的水和云就难以看上眼了,实则是用来隐喻他们夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的,因而除爱妻之外,再没有能使自己动心的女子了。

“难为水”、“不是云”,情语也。这固然是元稹对妻子的偏爱之词,但像他们那样的夫妻感情,也确乎是很少有的。元稹在《遣悲怀》诗中有生动描述。因而第三句说自己信步经过“花丛”,懒于顾视,表示他对女色绝无眷恋之心了。

第四句即承上句说:这缘由,一半是因为信道者的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。元稹生平所爱之女子不止韦丛一人,这是众所周知的,但韦丛却在他心中占有别人所无法替代的地位。这不仅因为韦丛是他患难与共的伴侣,更因为韦丛的去世使他悲痛欲绝,使他体会到人生的沧桑和无常。因而这句诗所表露的不只是韦丛,而更主要的是元稹对人生的深沉感慨。

总的来说,《离思五首·其四》这首诗以沧海之水和巫山之云比喻对妻子的深情,展现出诗人对爱情的执着和专一。同时,诗中也透露出诗人对人生的深沉感慨和对逝去时光的无限怀念。