学弈原文及翻译注释
的有关信息介绍如下:
以下是《学弈》的原文、翻译及注释:
原文
弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。曰:非然也。
翻译
弈秋是全国的下棋高手,让弈秋教导两个人下棋,其中一人专心致志地学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭将它射下来。虽然他们二人一起学习下棋,但后者的棋艺不如前者好。难道是因为他的智力不如前者吗?有人说:不是这样的。
注释
- 弈秋:弈,下棋(围棋)。秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。
- 通国:全国。通,全。
- 之:的。
- 善:善于,擅长。
- 使:让。
- 诲:教导。
- 其:其中。
- 惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导)。惟,同“唯”,只。
- 虽听之:虽然在听讲。
- 以为:认为,觉得。
- 鸿鹄:天鹅。
- 援:引,拉。
- 将至:将要到来。
- 思:想。
- 弓缴:弓箭。
- 缴:古时指带有丝绳的箭。
- 之:谓,说。
- 虽与之俱学:虽然这个人和那个专心致志的人在一起学习。俱,一起。
- 弗若之矣:成绩却不如另外一个人。弗,不。若,如。
- 曰:说。
- 非然也:不是这样的。然,这样。也,是。
《学弈》通过弈秋教两个人学下围棋的事,说明了做事必须专心致志,绝不可以三心二意。弈秋同时教两个学习态度不同的人下围棋,学习效果截然不同,指出这两个人学习结果不同,并不是在智力上有多大差异。



