卖油翁原文注释译文
的有关信息介绍如下:
《卖油翁》原文、注释与译文
原文:
陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。
康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。
注释:
- 陈康肃公尧咨:陈尧咨,谥号康肃,北宋人。公,旧时对男子的尊称。
- 善射:擅长射箭。
- 当世无双:在当时没有第二个。
- 自矜(jīn):自夸。
- 家圃(pǔ):家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。
- 释担:放下担子。释,放下。
- 睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。
- 去:离开。
- 发矢(shǐ):射箭。矢,箭。
- 但微颔(hàn)之:只是微微点点头。但,只、不过。颔,点头。之,代词,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。
- 无他:没有别的(奥妙)。
- 手熟尔:手熟练罢了。尔,同“耳”,相当于“罢了”。
- 忿(fèn)然:气愤的样子。
- 安:怎么。
- 轻吾射:看不起我射箭的本领。轻,轻视。
- 以我酌(zhuó)油知之:凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。以,凭、靠。酌,舀取,这里指倒入。之,代词,指射箭也是凭手熟的道理。
- 徐:慢慢地。
- 杓(sháo):同“勺”,勺子。
- 沥(lì)之:注入葫芦。沥,注。之,代词,指葫芦。
- 因:于是,就。
- 惟:只,不过。
- 遣:打发 。
译文:
康肃公陈尧咨擅长射箭,在世界上没有第二个人能同他相比,康肃公也凭这种(本领)自夸。(有一次)他曾在自己(射箭的)场地里射箭,有个卖油的老头放下担子,站在场边斜着眼看他(射箭),很久都没有离开。(卖油翁)看见康肃公射十箭能中八九箭,(对此)只是微微地点了点头。
康肃公问(他)道:“你也懂得射箭吗?我的箭法不是很精深吗?”老翁说:“(这也)没有别的(原因),只不过是手法熟练罢了。”康肃公(听后)气愤地说道:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)呢?”老翁说:“凭我倒油的经验知道(这个)道理。”于是就拿出一个葫芦放在地上,用(一枚)铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入(葫芦),(油)从钱孔注入,但钱币却未被沾湿。(卖油翁)于是说:“我也没有别的(本事),只不过是手法熟练罢了。”康肃公(苦)笑着打发他走了。



