自嘲鲁迅的翻译及原文
的有关信息介绍如下:
鲁迅的《自嘲》原文及翻译如下:
原文
运交华盖欲何求,未敢翻身已碰头。 破帽遮颜过闹市,漏船载酒泛中流。 横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。 躲进小楼成一统,管他冬夏与春秋。
翻译
交了倒霉运,还能有什么顺心的希求;躺在床上连身都不敢翻,却还是碰了头。上街时低低压下破帽遮住脸,唯恐被人看见,招来不测横祸;好像坐在装酒的漏船上,在江心打转,时有没顶之险——逃不脱的晦气啊!面对敌人的指斥、詈骂、诅咒,我偏偏横眉冷对,我行我素;面对群众,我却宁愿像头老牛,任他牵着跑,我都心甘情愿。不过躲进小楼,就成了自己的一统天下,爱写什么,谁管得了,外面的世态炎凉且由它去,雨雪风霜也由它去,全与我不相干!
赏析
《自嘲》创作于1932年,以自嘲口吻展现了革命文人在白色恐怖下的生存状态与精神坚守。这首诗的首联描写当时诗人所处的险恶处境;颔联写其坚持斗争的行动;颈联写他坚持斗争的内在动力,即强烈的爱和憎;尾联写他战斗到底的决心。全篇表达了诗人从自己深受迫害、四处碰壁中迸发出的愤懑之情,有力地揭露和抨击了当时国民党的血腥统治,形象地展现了鲁迅的“硬骨头”性格和勇敢坚毅的战斗精神。
其中,“运交华盖”是说生逢豺狼当道的黑暗社会,交了倒霉的坏运。“欲何求”“未敢”都带有反语的意味,是极大的愤激之词,反衬出当时国民党统治者的残暴,形象地描画和揭示了一个禁锢得像密封罐头那样的黑暗社会,概括了作者同当时国民党的尖锐的矛盾冲突。由此衬托无产阶级战士不畏强暴,碰壁不回的革命精神。“破帽遮颜过闹市,漏船载酒泛中流”中的“闹市”喻指敌人猖獗跋扈、横行霸道的地方,而“中流”则指水深急处。
总的来说,《自嘲》是鲁迅的一首经典之作,通过自嘲的方式表达了作者对当时社会的深刻批判和对革命斗争的坚定信念。



