您的位置首页百科问答

使至塞上的意思翻译

使至塞上的意思翻译

的有关信息介绍如下:

使至塞上的意思翻译

《使至塞上》是唐代诗人王维奉命赴边疆慰问将士途中所作的一首纪行诗,全诗原文及意思翻译如下:

原文: 单车欲问边,属国过居延。 征蓬出汉塞,归雁入胡天。 大漠孤烟直,长河落日圆。 萧关逢候骑,都护在燕然。

意思翻译: 乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。 千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。 浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。 到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。

以下是对诗中一些关键词句的进一步解释:

  • 单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。
  • 问边:到边塞去察看,指慰问将士。
  • 属国:有几种解释。一指“典属国”官。《汉书·苏武传》:“武以始元六年春至京师,诏武奉一太牢诣甘泉宫,祭汉故功臣,次将降士。还受爵秩,加赠二千石,擢典属国。”典属国官位在九卿之列,掌归国少数民族事务。二指秦汉时的一种行政区划名,当属郡一级,因此也可称“属郡”。《后汉书·孝献帝纪》建安二十年:“省云中、定襄、五原、朔方四郡,郡置一县领其民,合以为新兴郡。”由此可见,这个新兴郡是由四个属国合并而成。《三国志·魏书·乌丸鲜卑东夷传》:“秦筑长城,自临洮起,至于辽东,万余里,汉起塞垣……后汉光武破匈奴,复收西域,置敦煌郡于今所,后又分置张掖、酒泉、武威三郡,皆西通焉耆、大夏、安息诸国。又置西域都护、戊己校尉,总领之。其后或置或不置,常以侍郎为护羌校尉,领护西羌焉。……魏兴,西域虽不能尽至,而其大国龟兹、于阗、康居、乌孙、疏勒、月氏、炖煌、车师,无岁不朝贡奉献。”以上所说的龟兹、焉耆等八国,在张掖郡之西,酒泉郡西南。张掖、酒泉两郡,正是汉代的武威、张掖、酒泉、敦煌四郡的辖地,也是后来魏晋时的河西四郡。这里的“属国”,和前面的“单车”一样,是借指而非实指。单就这句诗说,是指过居延属地。
  • 征蓬:随风远飞的枯蓬,此处为诗人自喻。
  • 归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。胡天:胡人的领地。这里是指唐军占领的北方地方。
  • 大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。《通鉴》:“及暮,平安火不至。”胡三省注:“《六典》:唐镇戍烽候所至,大率三十里一置,日暮举火,谓之平安火。”
  • 长河:即黄河;一说指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河。
  • 萧关:古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原市东南。候骑:骑兵侦察兵。王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗“候骑出萧关,追兵赴马邑”之意,非实写。
  • 都护:唐朝在西北边疆置安西、安北等六大都护府,其长官称大都护,副职称副都护。这里指前敌统帅与守边将领。燕然:古山名,即今蒙古国杭爱山。这里代指前线。

这首诗既反映了边塞生活,同时也表达了诗人由于被排挤而产生的孤独、寂寞、悲伤之情以及在大漠的雄浑景色中情感得到熏陶、净化、升华后产生的慷慨悲壮之情,显露出一种豁达情怀。