纸上谈兵文言文翻译及原文
的有关信息介绍如下:
《纸上谈兵》原文与翻译
原文:
赵括自少时学兵法,言兵事,以天下莫能当。尝与其父奢言兵事,奢不能难,然不谓善。括母问奢其故,奢曰:“兵,死地也,而括易言之。使赵不将括即已;若必将之,破赵军者必括也。”及括将行,其母上书言于王曰:“括不可使将。”王曰:“何以?”对曰:“始妾事其父,时为将,身所奉饭饮而进食者以十数,所友者以百数;大王及宗室所赏赐者尽以予军吏士大夫,受命之日,不问家事。今括一旦为将,东向而朝,军吏无敢仰视之者,王所赐金帛,归藏于家,而日视便利田宅可买者买之。王以为何如其父?父子异心,愿王勿遣。”王曰:“母置之,吾已决矣。”括既行,代廉颇为将。秦将白起闻之,纵奇兵,佯败走,而绝其粮道,分断其军为二,士卒离心。四十余日,军饿,赵括出锐卒自搏战,秦军射杀赵括。括军败,数十万之众遂降秦,秦悉坑之。汉九年,高帝过赵,问:“赵亦有壮士乎?”有司对曰:“有广武君李左车者。”高帝召见而问曰:“闻李左车教陈馀用兵,曰‘毋为众人先’。宁有是邪?”对曰:“然,臣祖曰:‘夫为兵先详审敌人,知敌之主将,人之贤愚,士之勇怯,兵之强弱,城之大小,地之险易,粮之多少,计必先定,乃可以战尔。’”高帝称善,曰:“谨使得为朕师。”
翻译:
赵括从小学习兵法,谈论军事,认为天下没有能够抵挡他的人。他曾经和他的父亲赵奢谈论军事,赵奢不能驳倒他,但是(赵奢)不承认他有军事才能。赵括的母亲询问其中的缘故,赵奢说:“打仗是要以命相搏的事,但是赵括把它说得轻而易举。假使赵国不让赵括做将军也就算了,如果一定要让他担任将军,那么毁掉赵国军队的一定是赵括。”等到赵括将要出发的时候,他的母亲上书告诉赵王说:“赵括不可以让他做将军。”赵王说:“为什么?”回答说:“当初我侍奉他的父亲时,(他)当时做大将,亲自捧着饭食献给宾客,跟平辈人一起交往的很多。大王和宗族的人赏赐给他的东西,全都把它送给军中将士和士大夫。从他接受命令的那天起,就不再过问家里的事情。现在赵括刚做了大将,就面向东接受朝拜,军中将士不敢抬头看他,大王赏给他的金银绸缎,都带回家收藏起来,还天天寻访合适的田地房产,可买的就买下来。您认为他和他的父亲相比怎么样呢?他们父子二人的心地不同,希望大王不要派他领兵出征。”赵王说:“您就把这件事放下吧,我已经决定了。”赵括到了前线,代替廉颇担任抗秦大将。秦国的将领白起听说以后,便派出变化莫测的军队,假装失败,却断绝他的粮道,分段两军,士卒的士气大乱。赵军被围困了四十多天,军中断粮,赵括派出精锐的战士,亲自率领他们搏斗战斗,秦军用箭射死了赵括。赵括的军队大败,于是几十万兵士投降于秦国,秦国把他们全部活埋了。汉高祖九年(前198),皇帝经过赵地,问道:“赵国也有带兵的勇士吗?”官吏回答说:“有广武君李左车。”皇上召见他并向他请教说:“我听说李左车曾给陈馀出过计谋,说过‘不要首先去打别人’,有这样的事吗?”回答说:“是的,我的祖父说过这样的话,‘凡是兴兵作战,要先考虑好敌人的情况和部署,了解他们的主将,熟悉他们的精良部属,明白他们的勇敢或懦弱,清楚他们的兵力强大还是弱小,估计他们的城池大小,观察地形是平坦还是险阻,还要知道粮食的多少,把这些情况都预先分析、判断好了,才可以出兵作战,才不至于失败。’”皇上称赞他说得好:“让我得到这个人并拜他为老师。”



