郑伯克段于鄢逐句翻译
的有关信息介绍如下:
《郑伯克段于鄢》是《左传》中的名篇,主要讲述了春秋时期郑庄公与其弟共叔段之间争夺权力的故事。以下是该文的逐句翻译:
初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。 译文:当初,郑武公从申国娶妻,称为武姜,她生了庄公和共叔段两个儿子。
庄公寤生,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之。 译文:庄公出生时难产(脚先出来),使武姜受到惊吓,因此给他取名为“寤生”,并且很厌恶他。
爱共叔段,欲立之。亟请于武公,公弗许。 译文:(武姜)偏爱共叔段,想立他为太子,多次向武公请求,武公都没有答应。
及庄公即位,为之请制。 译文:等到庄公即位后,(武姜)又替共叔段请求把制这个地方作为他的封邑。
公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉。佗邑唯命。” 译文:庄公说:“制是个险要的城邑,从前虢叔就死在那里。如果要其他的地方,我都可以听从命令。”
请京,使居之,谓之京城大叔。 译文:(武姜)于是又请求把京邑这个地方给共叔段,庄公就让共叔段住在那里,大家称他为“京城太叔”。
祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王之制:大都不过参国之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君将不堪。” 译文:大夫祭仲说:“分封的都城如果城墙超过三百方丈长,就会成为国家的祸害。按先王的制度规定,大的都城面积不能超过国都的三分之一;中等的不能超过五分之一;小的不能超过九分之一。现在京邑的面积不合法度,不是先王定下来的制度,您将会承受不了。”
公曰:“姜氏欲之,焉辟害?” 译文:庄公说:“姜氏想要这样,我怎么能避开祸害呢?”
对曰:“姜氏何厌之有!不如早为之所,无使滋蔓,蔓难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!” 译文:祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如早点给他安排个地方,不要让他势力蔓延开来。如果蔓延开来就难以对付了。蔓延的野草尚且不能除掉,何况是您受宠爱的弟弟呢?”
公曰:“多行不义必自毙,子姑待之。” 译文:庄公说:“多做不道义的事情,必定会自己垮台。你姑且等着看吧。”
既而大叔命西鄙北鄙贰于己。 译文:不久之后,太叔段又命令原来属于郑国的西边和北边的边邑也同时归自己管辖。
公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。无生民心。” 译文:公子吕说:“国家不能有两个国君,现在您打算怎么办?您如果想把国家交给太叔,那么我就去侍奉他;如果不给,那么就请您除掉他,不要让百姓产生疑虑。”
公曰:“无庸,将自及。” 译文:庄公说:“不用除掉他,他自己将要遭到灾祸。”
大叔又收贰以为己邑,至于廪延。 译文:太叔又把两属的边邑改为自己统辖的地方,一直扩展到廪延。
子封曰:“可矣,厚将得众。” 译文:公子吕说:“可以行动了!土地扩大了,他将得到老百姓的支持。”
公曰:“不义而富且贵,于我如浮云。其况能久乎?子其勿忧。” 译文:庄公说:“做了不道义的事情而得到财富和地位,对我来说就像浮云一样,不值得看重。况且那势头能够长久吗?你不要为此忧虑。”
大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。 译文:太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲武器,准备好兵马战车,将要偷袭郑国。
夫人将启之。 译文:武姜打算开城门作内应。
公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。 译文:庄公得知了偷袭的日期,说:“可以出击了!”于是命令子封率领二百辆车子去攻打京邑。
京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢。 译文:京邑的人民背叛了太叔段,太叔段逃到鄢城。庄公追到鄢城攻打他。
五月辛丑,大叔出奔共。 译文:五月二十三日,太叔段逃到共国去了。
书曰:“郑伯克段于鄢。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志。不言出奔,难之也。 译文:《春秋》记载道:“郑伯克段于鄢。”意思是说共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不说他是弟弟;兄弟俩如同两个国君一样争斗,所以用“克”字;称庄公为“郑伯”,是讥讽他对弟弟失教;赶走共叔段是出于郑庄公的本意,不写共叔段自动出奔,是史官下笔有为难之处。
遂寘姜氏于城颍,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也。” 译文:庄公就把武姜安置在城颍,并且发誓说:“不到黄泉(不到死后埋在地下),不再见面!”
既而悔之。 译文:过了些时候,庄公又后悔了。
颍考叔为颍谷封人,闻之,有献于公。 译文:有个叫颍考叔的人,是颍谷管理疆界的官吏,听到这件事,就把贡品献给郑庄公。
公赐之食,食舍肉。 译文:庄公送给他饭食,颍考叔在吃饭的时候把肉留下来不吃。
公问之,对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣;未尝君之羹,请以遗之。” 译文:庄公问他为什么这样做,颍考叔答道:“我有个老娘,我吃的东西她都尝过,只是从未尝过君王的肉羹,请让我带回去给她尝尝。”
公曰:“尔有母遗,繄我独无!” 译文:庄公说:“你有母亲可以孝敬,偏偏唯独我没有!”
颍考叔曰:“敢问何谓也?” 译文:颍考叔问:“请问您这是什么意思?”
公语之故,且告之悔。 译文:庄公向他说明了缘故,并告诉他自己很后悔。
对曰:“君何患焉?若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?” 译文:颍考叔回答说:“您有什么担心的呢?只要挖一条地道,挖出了泉水,就可以见面,谁又能说不是这样呢?”
公从之。 译文:庄公依了他的话。
公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!” 译文:庄公走进地道去见武姜,赋诗道:“隧道当中,心里真舒畅!”
姜出而赋:“大隧之外,其乐也洩洩!” 译文:武姜走出地道以后,赋诗道:“隧道之外,心里真舒畅!”
以上就是《郑伯克段于鄢》的逐句翻译,希望对您有所帮助。



